Mae miloedd o eiriau mewn siarad ar waith,
Nas gwybydd y galon eu bod yn yr iaith;
Diangant yn ysgafn fel ûs gyda'r gwynt,
Heb gyffro y galon un ergyd yn gynt.
Yn dirion â phethau y teimlad i gyd,
Yn araf, yn brin, gyda geiriau mor ddrud;
Rhyw ambell ffarwel sydd yn ddigon o bwn—
Hen air sydd yn gwylltio y galon yw hwn.
Hen ffryndiau cyfarwydd â siarad eu hoes,
Wahanwyd ryw ddiwrnod gan ryw awel groes;
Cyn d'od â'r ffarwel aeth y cyfan yn fud,
Y gair ymadawol a'r olaf i gyd.
Mab hynaf y teulu sy'n myned i ffwrdd,
Heb ddim ond ansicrwydd byth mwy am gael cwrdd;
Pan ddaeth y ffarwel y gair olaf yn nhre',
Bu agos a lladd holl galonau y lle!
Anwylyd, rhyw anwyl, gan udgorn y gâd
A alwyd i dynu ei gledd dros ei wlad,
I wasgu ac wylo, pob un wnaeth ei ran,
Ond i dd'weyd y ffarwel'r oedd y ddau yn rhy wan.
Mam dyner yn marw, a'i phlant yno'i gyd,
Pob peth ond ochenaid a deigryn yn fud;
Wrth golli ei bywyd ei ffarwel a ddaw,
I'r byd a'i rhai bach y'nghyfodiad ei llaw.
Ffarwel yw arwyddair y byd'rym yn byw,
Ffarwel yn ddidaw, sydd yn swnio'n ein clyw;
Mae adsain y ffarwel wrth erchwyn y cryd,
Yn ymyl y bedd, yn hen ffarwel y byd.
I am busy working to bring Watcyn Wyn's "Ffarwel" to life through some unique musical arrangements and will have a full analysis of the poem here for you later.
In the meantime, I invite you to explore the poem's themes, structure, and meaning. You can also check out the home page for other musical arrangements or learn more about Watcyn Wyn's life and contributions to literature.
Check back soon to experience how "Ffarwel" transforms when verse meets melody—a unique journey that makes poetry accessible, engaging, and profoundly moving in new ways.
Want to join the discussion? Reopen or create a unique username to comment. No personal details required!
Comments
No comments yet. Be the first to comment!