Reconstruct the poem by dragging each line into its correct position. You can also use the up (↑) and down (↓) arrows to move a line one place at a time, or the top (⇑) and bottom (⇓) arrows to move a line directly to the top or bottom. Your goal is to reassemble the original poem as accurately as possible. As you move the lines, you'll see whether your arrangement is correct, helping you explore the poem's flow and meaning. You can also print out the jumbled poem to cut up and reassemble in the classroom. Either way, take your time, enjoy the process, and discover how the poet's words come together to create something truly beautiful.
Easy Mode - Auto check enabled
If not their corpses...
We’d found an old Boche dug-out, and he knew,
Choked up the steps too thick with clay to climb.
Who’d lived there years, and left their curse in the den,
Coaxing, I held a flame against his lids
Buffeting eyes and breath, snuffing the candles.
Half-listening to that sentry’s moans and jumps,
He was not blind; in time he’d get all right.
Of whizz-bangs, but one found our door at last.
“I can’t,” he sobbed. Eyeballs, huge-bulged like squids
To other posts under the shrieking air.
To beg a stretcher somewhere, and floundering about
“I see your lights!” But ours had long died out.
And the wild chattering of his broken teeth,
And one who would have drowned himself for good, —
And splashing in the flood, deluging muck —
Those other wretches, how they bled and spewed,
The sentry’s body; then his rifle, handles
And thud! flump! thud! down the steep steps came thumping
You've successfully reconstructed the poem! Your understanding of poetry and attention to detail is impressive.
We’d found an old Boche dug-out, and he knew, And gave us hell, for shell on frantic shell Hammered on top, but never quite burst through. Rain, guttering down in waterfalls of slime Kept slush waist high, that rising hour by hour, Choked up the steps too thick with clay to climb. What murk of air remained stank old, and sour With fumes of whizz-bangs, and the smell of men Who’d lived there years, and left their curse in the den, If not their corpses... There we herded from the blast Of whizz-bangs, but one found our door at last. Buffeting eyes and breath, snuffing the candles. And thud! flump! thud! down the steep steps came thumping And splashing in the flood, deluging muck — The sentry’s body; then his rifle, handles Of old Boche bombs, and mud in ruck on ruck. We dredged him up, for killed, until he whined “O sir, my eyes — I’m blind — I’m blind, I’m blind!” Coaxing, I held a flame against his lids And said if he could see the least blurred light He was not blind; in time he’d get all right. “I can’t,” he sobbed. Eyeballs, huge-bulged like squids Watch my dreams still; but I forgot him there In posting next for duty, and sending a scout To beg a stretcher somewhere, and floundering about To other posts under the shrieking air.
Those other wretches, how they bled and spewed, And one who would have drowned himself for good, — I try not to remember these things now. Let dread hark back for one word only: how Half-listening to that sentry’s moans and jumps, And the wild chattering of his broken teeth, Renewed most horribly whenever crumps Pummelled the roof and slogged the air beneath — Through the dense din, I say, we heard him shout “I see your lights!” But ours had long died out.