Type into the gaps to complete the poem. To reset the game, click on the "Reset Game" button located below the poem. This will clear all the words you've placed in the blanks, and resetting the poem to its original state with empty blanks. If you prefer to drag and drop words, click the Drag & Drop button below. You can also print out the poem for use in the classroom.
Quand le ciel bas et lourd pèse comme un Sur l'esprit gémissant en proie aux longs ennuis, Et de l'horizon embrassant tout le cercle II nous verse jour noir plus triste que les nuits;
Quand la est changée en un cachot humide, Où l'Espérance, comme chauve-souris, S'en va battant les murs de son aile Et se cognant la tête à des plafonds pourris;
la pluie étalant ses immenses traînées D'une vaste prison les barreaux, Et qu'un peuple muet d'infâmes araignées Vient ses filets au fond de nos cerveaux,
Des cloches à coup sautent avec furie Et lancent vers le un affreux hurlement, Ainsi que des esprits errants et patrie Qui se mettent à geindre opiniâtrement.
— Et longs corbillards, sans tambours ni musique, Défilent lentement dans âme; l'Espoir, Vaincu, pleure, et l'Angoisse atroce, despotique, Sur crâne incliné plante son drapeau noir.
Congratulations! You got all the answers correct!
Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle Sur l'esprit gémissant en proie aux longs ennuis, Et que de l'horizon embrassant tout le cercle II nous verse un jour noir plus triste que les nuits;
Quand la terre est changée en un cachot humide, Où l'Espérance, comme une chauve-souris, S'en va battant les murs de son aile timide Et se cognant la tête à des plafonds pourris;
Quand la pluie étalant ses immenses traînées D'une vaste prison imite les barreaux, Et qu'un peuple muet d'infâmes araignées Vient tendre ses filets au fond de nos cerveaux,
Des cloches tout à coup sautent avec furie Et lancent vers le ciel un affreux hurlement, Ainsi que des esprits errants et sans patrie Qui se mettent à geindre opiniâtrement.
— Et de longs corbillards, sans tambours ni musique, Défilent lentement dans mon âme; l'Espoir, Vaincu, pleure, et l'Angoisse atroce, despotique, Sur mon crâne incliné plante son drapeau noir.
Spleen
When the low, heavy sky weighs like a lid Upon the groaning spirit, prey to long ennui, And, embracing the whole circle of the horizon, Pours on us a black day sadder than any night;
When the earth is turned into a damp dungeon, Where Hope, like a timid bat, Beats its faint wings against the walls And knocks its head against the rotten ceiling;
When the long lines of rain stretch out Like the bars of a vast prison, And a silent horde of loathsome spiders Come to spin their webs deep in our brains,
All at once, bells leap out in fury And hurl a dreadful howl at the sky, Like wandering spirits without a homeland Who begin to wail with persistent obstinacy.
— And long hearses, without drums or music, File slowly through my soul; Hope, Conquered, weeps, and dreadful, despotic Anguish Plants its black flag upon my bowed skull.