Spleen (French)

Charles Baudelaire

1821 to 1867

Poem Image
Track 1

Reconstruct the poem by dragging each line into its correct position. Your goal is to reassemble the original poem as accurately as possible. As you move the lines, you'll see whether your arrangement is correct, helping you explore the poem's flow and meaning. You can also print out the jumbled poem to cut up and reassemble in the classroom. Either way, take your time, enjoy the process, and discover how the poet's words come together to create something truly beautiful.

Easy Mode - Auto check enabled
Quand la terre est changée en un cachot humide,
II nous verse un jour noir plus triste que les nuits;
Et qu'un peuple muet d'infâmes araignées
Et que de l'horizon embrassant tout le cercle
Et lancent vers le ciel un affreux hurlement,
Et se cognant la tête à des plafonds pourris;
Quand la pluie étalant ses immenses traînées
Des cloches tout à coup sautent avec furie
Vient tendre ses filets au fond de nos cerveaux,
Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle
Défilent lentement dans mon âme; l'Espoir,
Ainsi que des esprits errants et sans patrie
D'une vaste prison imite les barreaux,
S'en va battant les murs de son aile timide
Où l'Espérance, comme une chauve-souris,
Sur mon crâne incliné plante son drapeau noir.
Vaincu, pleure, et l'Angoisse atroce, despotique,
Sur l'esprit gémissant en proie aux longs ennuis,
Qui se mettent à geindre opiniâtrement.
— Et de longs corbillards, sans tambours ni musique,

🎉 Congratulations! 🎉

You've successfully reconstructed the poem! Your understanding of poetry and attention to detail is impressive.