Incubuit Boreas abreptaque vela tetendit,
iamque meus longe Protesilaus erat.
dum potui spectare virum, spectare iuvabat
sumque tuos oculos usque secuta meis;
ut te non poteram, poteram tua vela videre,
vela diu vultus detinuere meos.
at postquam nec te nec vela fugacia vidi,
et quod spectarem, nil nisi pontus erat,
lux quoque tecum abiit, tenebrisque exanguis obortis
succiduo dicor procubuisse genu.
vix socer Iphiclus, vix me grandaevus Acastus,
vix mater gelida maesta refecit aqua.
officium fecere pium, sed inutile nobis:
indignor miserae non licuisse mori.
Translation:
The North Wind rose and filled the hastily set sails,
And soon my Protesilaus was far away.
As long as I could watch my husband, it pleased me to look,
And I kept following your eyes with mine.
When I could no longer see you, I could still see your sails;
The sails held my gaze for a long time.
But after I saw neither you nor the fleeing sails,
And there was nothing to look at but the sea,
The light went away with you, and as darkness fell,
They say I collapsed upon my weakening knees.
Scarcely did my father-in-law Iphiclus, scarcely my aged father Acastus,
Scarcely did my sorrowful mother revive me with cold water.
They performed a dutiful act, but it was useless for me:
I grieve that, in my misery, I was not allowed to die.
Ovid’s Laodamia's Lament poignantly captures the despair of Laodamia, a figure from Greek mythology, as she mourns the departure of her husband, Protesilaus, for the Trojan War. Rooted in mythological tragedy, this poem embodies themes of love, separation, and grief. Through its elegiac tone and Ovid’s masterful use of literary devices, the poem explores the psychological devastation of a woman bound by love but left bereft by fate.
This analysis delves into the poem’s structure, thematic concerns, and the poetic techniques employed to evoke the depth of Laodamia’s lamentation.
The poem is composed in elegiac couplets, a meter traditionally used for themes of love and loss in Roman poetry. The alternating lines of dactylic hexameter and pentameter mirror the oscillation between Laodamia’s fleeting hope and overwhelming despair. This form enhances the emotional cadence of her lament, allowing the rhythm to underscore her turmoil.
For example:
Incubuit Boreas abreptaque vela tetendit,
iamque meus longe Protesilaus erat.
Laodamia describes how the North Wind (Boreas) filled the sails of the ship, swiftly carrying Protesilaus away from her. She laments that her husband is now far from her sight.
The swift motion of the North Wind (Boreas) filling the sails conveys an almost violent separation. The hexameter rushes forward, echoing the suddenness of Protesilaus’s departure, while the pentameter slows down, capturing Laodamia’s immobilized grief.
Vision is a recurring motif that reflects Laodamia’s attempt to retain a connection with Protesilaus. The first half of the poem emphasizes her desperate gaze:
dum potui spectare virum, spectare iuvabat
sumque tuos oculos usque secuta meis;
As long as she could watch her husband, it brought her comfort. She followed him with her eyes for as long as possible, cherishing every moment.
The repetition of spectare (to look) underscores her fixation on her husband, as her eyes serve as a metaphorical tether to him. When Protesilaus fades from sight, her despair intensifies:
ut te non poteram, poteram tua vela videre,
vela diu vultus detinuere meos.
When she could no longer see him, she could still see his sails. The sight of the sails held her gaze for a long time, serving as a lingering connection.
The shift from focusing on Protesilaus himself to his sails symbolizes her diminishing hold on him. The sails become a poignant metonym for his presence, holding her gaze until even they vanish. This loss of sight represents not just a physical separation but the emotional and psychological rupture caused by his departure.
At postquam nec te nec vela fugacia vidi,
et quod spectarem, nil nisi pontus erat,
But after she could neither see him nor the receding sails, there was nothing left to look at but the vast sea.
The transition from light to darkness marks the turning point in Laodamia’s lament:
lux quoque tecum abiit, tenebrisque exanguis obortis
succiduo dicor procubuisse genu.
She feels that the light has gone away with him. Overcome by darkness and weakness, she is said to have collapsed to her knees.
Here, light symbolizes life and hope, while darkness represents death and despair. The phrase lux quoque tecum abiit (the light went away with you) suggests that Protesilaus’s departure has extinguished the light of her existence. Her collapse (succiduo…genu) is a physical manifestation of her inner desolation.
Laodamia’s family attempts to console her, but their efforts are futile:
vix socer Iphiclus, vix me grandaevus Acastus,
vix mater gelida maesta refecit aqua.
Barely could her father-in-law Iphiclus, the aged Acastus, and her sorrowful mother revive her with cold water. Their efforts highlight her deep despair.
The repetition of vix (scarcely) underscores the inadequacy of their interventions. The cold water, often a symbol of revival, fails to restore her spirit. Her final lament encapsulates her grief and longing for death:
officium fecere pium, sed inutile nobis:
indignor miserae non licuisse mori.
They performed a pious duty by caring for her, but she feels it was useless. She laments that, in her misery, she was not permitted to die.
This concluding couplet contrasts duty (officium) with futility (inutile), emphasizing the limits of familial piety in the face of profound sorrow. The phrase non licuisse mori (not allowed to die) reflects her ultimate lamentation: she resents being denied the solace of death, which she views as preferable to her continued suffering.
Laodamia's letter to Protesilaus is a poignant exploration of the pain caused by separation and the fear of loss due to war. It delves into the psychological impact of war on those left behind and highlights the often-overlooked perspectives of women in mythological narratives.
Ovid’s Laodamia's Lament is a masterful exploration of the psychology of grief, expressed through vivid imagery, rhythmic elegance, and poignant symbolism. The poem’s structure and language vividly convey Laodamia’s anguish, transforming her personal loss into a universal meditation on the pain of separation. By intertwining mythological narrative with human emotion, Ovid captures the tragic beauty of love that endures even in the face of despair.