The Raven

Edgar Allan Poe

1809 to 1849

Poem Image
Track 1

Reconstruct the poem by dragging each line into its correct position. Your goal is to reassemble the original poem as accurately as possible. As you move the lines, you'll see whether your arrangement is correct, helping you explore the poem's flow and meaning. You can also print out the jumbled poem to cut up and reassemble in the classroom. Either way, take your time, enjoy the process, and discover how the poet's words come together to create something truly beautiful.

Easy Mode - Auto check enabled
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore
Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore—
Is there—is there balm in Gilead?—tell me—tell me, I implore!”
Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
Nameless here for evermore.
In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore;
From my books surcease of sorrow—sorrow for the lost Lenore—
And his eyes have all the seeming of a demon’s that is dreaming,
Quoth the Raven “Nevermore.”
Respite—respite and nepenthe from thy memories of Lenore;
“Prophet!” said I, “thing of evil!—prophet still, if bird or devil!—
With such name as “Nevermore.”
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
On the cushion’s velvet lining that the lamp-light gloated o’er,
“Wretch,” I cried, “thy God hath lent thee—by these angels he hath sent thee
And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
Till I scarcely more than muttered “Other friends have flown before—
Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
Perched, and sat, and nothing more.
Thrilled me—filled me with fantastic terrors never felt before;
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Quoth the Raven “Nevermore.”
Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore—
And the only word there spoken was the whispered word, “Lenore?”
Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore—
Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
On this home by Horror haunted—tell me truly, I implore—
Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
This I whispered, and an echo murmured back the word, “Lenore!”—
Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door,
Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted—
And the silken, sad, uncertain rustling of each purple curtain
“Doubtless,” said I, “what it utters is its only stock and store
“Prophet!” said I, “thing of evil!—prophet still, if bird or devil!
On the morrow he will leave me, as my Hopes have flown before.”
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird, and bust and door;
Darkness there and nothing more.
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom’s core;
Nothing farther then he uttered—not a feather then he fluttered—
Shall be lifted—nevermore!
Leave my loneliness unbroken!—quit the bust above my door!
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door—
That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
That I scarce was sure I heard you”—here I opened wide the door;—
But whose velvet-violet lining with the lamp-light gloating o’er,
Meant in croaking “Nevermore.”
’Tis the wind and nothing more!”
By that Heaven that bends above us—by that God we both adore—
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating
Ghastly grim and ancient Raven wandering from the Nightly shore—
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
Quoth the Raven “Nevermore.”
“Sir,” said I, “or Madam, truly your forgiveness I implore;
Eagerly I wished the morrow;—vainly I had sought to borrow
“Surely,” said I, “surely that is something at my window lattice;
“Though thy crest be shorn and shaven, thou,” I said, “art sure no craven,
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore
This it is and nothing more.”
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.”
For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore—
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Ah, distinctly I remember it was in the bleak December;
Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
And the lamp-light o’er him streaming throws his shadow on the floor;
Only this and nothing more.”
“’Tis some visitor,” I muttered, “tapping at my chamber door—
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!”
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door—
“’Tis some visitor entreating entrance at my chamber door—
This and more I sat divining, with my head at ease reclining
“Be that word our sign of parting, bird or fiend!” I shrieked, upstarting—
This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
Merely this and nothing more.
Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door—
Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
For we cannot help agreeing that no living human being
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
Quaff, oh quaff this kind nepenthe and forget this lost Lenore!”
“Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian shore!
Though its answer little meaning—little relevancy bore;
But the Raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only
Tell me what thy lordly name is on the Night’s Plutonian shore!”
Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
Then the bird said “Nevermore.”
But the silence was unbroken, and the stillness gave no token,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Quoth the Raven “Nevermore.”
But the Raven still beguiling all my fancy into smiling,
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore—
Some late visitor entreating entrance at my chamber door;—
Let my heart be still a moment and this mystery explore;—
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore—
Of ‘Never—nevermore’.”
Quoth the Raven “Nevermore.”
Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster
She shall press, ah, nevermore!
Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before;

🎉 Congratulations! 🎉

You've successfully reconstructed the poem! Your understanding of poetry and attention to detail is impressive.